2018年5月广西大学邓立凡硕士学位论文《<客英词典>语法研究》(指导教师田春来)摘要
《客英词典》是英国长老会传教士经富英国长老会传教士于19世纪末20世纪初来华时,为方便深入客家地区传教,走访粤东客属地区并长居粤东地区30余年而编纂的广东省客家方言双语词典,基本还原了19世纪末广东省客属地区的方言语音,用字,词汇的面貌,材料丰富,是一部20世纪最全的客英双语辞典。本文在语法理论的指导下对词典中的语法面貌进行全方位的考察和研究,并在此基础上对部分语法词的语法化现象进行了讨论。本文的研究目的在于:对词典中的语法进行共时描写,以期梳理客家方言语法在19世纪末的基础面貌,并且致力于为今后客家方言的研究者提供一份19世纪客家方言语法的参考材料。
本文一共分为五章:
第一章是绪论,主要交代本文的研究目的、意义、方法,以及总结中外研究情况,并且介绍词典的背景和内容。
第二章至第四章,是本文的主体部分,在语法理论的指导下,对词典中的语法面貌进行详细地描写和分析,挖掘客家方言的具有价值的语法现象。具体包括对构词与形态的描写;以及代词、量词、介词、动词的特殊小类、副词、结构助词、体貌助词等语法词的描写,并且适当与今客家方言进行历时对比;还有对各特殊句类(具体包括处置句、被动句、带“得”的可能句式、比较句、疑问句)的描写,通过对各句类特点的描写探知当时客家方言的语法特点。
第五章为总结。在这一章里对全文的描写进行概括,总结出词典所体现的客家方言语法特点,并提出研究的不足之处。
(本站收藏电子版)